Sunday 31 July 2016

Ending July

We are the last day of July, which I am sure you have noticed. It might sound strange for many of you, but I am generally not a big fan of this month, for many reasons which I will not bother you about (for those who can read French you can know about them on this post). What I want to blog about is this particular month of July and what it has meant to me. So here is my musing:

-July this year, more than any, has been a month of transitions. My wife and I moved home and actually bought our first house. Instead of being a "still" month in the middle of summer, what it usually is for us, July was a time of important changes.
-It has also been a month of transitions to my whole family: my brother Andrew moved in with his girlfriend and my brother PJ finally sold his house. So it is a time of new departures...
-Even though I often blog about it, it is of course essential that I mention it again: my wife and I are also expecting our first child, who should be born in a few weeks from now. Among all the big changes, this one has not happened yet, but it is shaping our lives already. We are finally building a family of our own and building a new generation of the families we come from. July was thus a month of ongoing preparations.
-Thankfully, the month has not been too hot overall. My wife, being pregnant, she was grateful that we didn't have many hot summer days.

So it was not always an easy month, in fact some of it was quite stressful, but at least it was an interesting month and it went quickly. And, as we are waiting for little Wolfie to arrive, we are glad July is ending.

Question existentielle (288)

Ça fait un bail que je n'ai pas posé de question existentielle, la dernière date d'un peu plus d'un mois. J'espère n'avoir jamais posé celle-ci. C'est difficile de savoir, mais je ne crois pas, selon les recherches faites il y a un instant. Et c'est étonnant que je ne l'ai pas posée avant, vous allez sans doute voir pourquoi. Enfin bref, la voici:

-Quelle musique écouter un dimanche?

Saturday 30 July 2016

Peach and mint cake

No, no, I did not bake this. It comes from one of the new local cafés in town. There are a few that have opened these last few months, an Italian one which I will eventually blog about, and two others situated on the high street. They are true independent cafés, not chains, which is great, although I fear they will not last very long, like so many local shops. The one where I had this delicious piece of cake is rather large and bare, like a clean cafeteria, but I absolutely love it because of the quality of its products and because it has inventive desserts. I thought a peach and mint cake was original and summery to go in a cream tea, so I tried it. And it tastes as good as it looks: moist, creamy, just soft enough. By far the best cake I had in months. And the best peaches I had too. Peaches just taste better in a cake.

L'été, c'est fait pour jouer...

Parce que oui, si juillet achève et la saison entre dans sa dernière phase, c'est néanmoins encore l'été, qui est fait pour jouer, ce qui rappelle à tous les Québécois de ma génération la chanson de Passe-Partout. Je voulais la télécharger avant que mon état d'esprit ne change et que je ne commence à être sérieusement blasé, comme je le deviens parfois à l'âge adulte quand je sens que l'été s'éternise. Parce que l'été d'un adulte, ce n'est pas fait pour jouer, alors on prend ses vacances et ses temps libres à d'autres moments de l'année. Bref, c'est peut-être rien que moi, mais je ne vois plus l'été comme ça, surtout cet été, qui a été et est encore très occupé et en même temps une période d'attente. Tout de même, la chanson est pleine de charme. Et c'est amusant de voir Rigodon se planter dans les paroles. Je crois qu'il est le seul enfant de la génération Passe-Partout qui ne la connaît pas par coeur.

My bro in Chicago

My brother PJ is off for a few days in Chicago for a conference (I think). I don't know he will be doing touristic stuff much, but I envy him. In recent years, I guess many people consider Chicago the city of Barack Obama. For someone interested in the history of organized crime, it is also and especially infamous for having been the city of Al Capone. I have never been in the US, which is downright shameful as I used to live so close, but I have been wanting to visit Chicago more than any other American city. Back in 2009, my wife and I considered going there for our holidays, but we chose Vancouver instead. I think we took the right decision: she does not share my interest for true crime stories. So anyway, my brother is there, or will be at some point today, and I hope he will share many pictures.

Un grêlon saguenéen

J'ai récemment blogué sur la tempête de grêle qui s'est abattue sur le Saguenay. Je disais, comme je le dis parfois, que rien n'est petit au Saguenay. Vous en voyez un parfait exemple avec l'orage et ses grêlons. Cette photo a été prise par ma cousine Amy l'artiste photographe. Elle était en visite chez ses parents à Arvida quand l'orage est arrivé. Elle a eu peur pour son auto, c'est dire. Des grêlons gros comme des balles de golf. Je disais des balles de tennis dans mon dernier billet, mais bon, je faisais dans l'hyperbole. Une hyperbole toute saguenéenne d'ailleurs. Néanmoins, rien n'est petit au Saguenay.

Friday 29 July 2016

A beer named Off the Rails?

I had this pint of beer at the local pub by the railway station. I blogged a number of times about this pub, it is the first one I discovered when I first came to this town for a job interview, it is the first pub the visitor sees when he comes here by train, in the evening it is full of commuters stopping there on their way back home. My wife and I really love it, even though it is not a very fancy pub. Well, it now has its own home beer. Which is not quite true: when a pub says it has its own ale, it usually means some microbrewery changes the name and label of one of its products and sell it as something exclusive to this particular pub. The ale is called... Off the Rails. The kind of beer I love: dark brown and well, dark as a beer should be. And it would have been nice to have a name that plays on the proximity with the train station if it was not associated to a potentially deadly rail accident. Seriously, Off the Rails was the best thing they could come up with? I guess it could be an allusion to drunkenness. Still, if I was superstitious and taking the train after a quick stop at the pub, this would not fill me with confidence. Otherwise, a good beer like I like them.

Production 2016 de chocolats aux bleuets

 Photo prise par mon petit frère PJ, achat récent d'une boîte de chocolats aux bleuets des Pères Trappistes. La réponse régionale à la cocaïne, comme l'a dit mon frère. Je l'ai publiée parce que c'est un fier produit du Saguenay-Lac-Saint-Jean et parce que j'en mangerais bien comme dessert ce soir. Je vais devoir me contenter de bleuets pas sauvages et pas de chez moi. Petite observation sur la boîte: elle s'est beaucoup gentrifiée avec les années.

Thursday 28 July 2016

Lufsig for little Wolfie

I blogged recently that I was looking for a wolf plush toy for my son, in fact, that I was looking for this particular plush wolf, by IKEA, called Lufsig. Well, it didn't take me long in the end: I ordered it that very night and it arrived on Tuesday. So here he is, Lufsig the Big Bad Wolf, holding his snack (a grandma). He is not nearly as impressive in real life and not as big and stuffed as I thought, but he is cool all the same. The Big Bad Wolf for our little Wolfie. As long as Lufsig does not eat our son's grandmothers, he'll be a welcomed addition to his plush toys' menagerie. But even if he does, he can swallow them whole and you can open his tummy (there's even velcro).

Grêle saguenéenne

Mes parents m'ont appris la nouvelle: il est tombé une grêle énorme au Saguenay, dans certains endroits les grêlons étaient de la taille d'une balle de tennis. J'en aurais presque de la fierté si ça n'avait pas causé des dommages et un certain effroi. Le Déluge, c'était il y a vingt ans, c'est dans un certain sens une façon appropriée pour la nature de commémorer. Je me rappelle avoir vu des orages de grêlons impressionnants dans ma région, des énormes même, mais pas de cette envergure. Tout de même, je l'ai déjà dit sur ce blogue, rien n'est petit au Saguenay. Tout y est hyperbolique, même sa température.

Wednesday 27 July 2016

Milk, tea and the new generation

Something happened at the last antenatal class I attended that shocked me. The long time readers of Vraie Fiction know my dislike of adding milk to tea. It is barbaric. Well, at the tea break, when I got the hand of my cuppa, I saw there was already milk in it. I hadn't asked. In fact, every single tea mug was clouded with milk, so much so that instead of being very black, it was beige. O how low English civilisation has sunk when adding milk to tea is an automatism. And to think that these were future mothers sipping happily this spoiled brew. I fear for the generation of my child. I mean my son can drink milk all he wants and I love milk. It's good for bones and it's healthy. I believe in the virtues of milk. But not in tea! There will be a time when my son will become a man and then he needs to understand that tea should be drunk unspoiled. To think that all these children will learn tea drinking from such parents, it is enough to make one shiver.

Le crépuscule vers 20:30?

J'ai remarqué ce soir, vers huit heures et demie, que certains lampadaires étaient déjà allumés. C'était peut-être dû aux nuages, mais il est vrai que le mois de juillet achève. Officiellement, le coucher de soleil était supposé être à 20:56, selon mes recherches. Ça peut sembler bête comme constatation, mais je pour pleins de raisons je commence à trouver l'été long et je suis sensible à chaque petit signe qui indique qu'il suit son cours et va peut-être finalement finir par achever. Par ailleurs, j'aime quand le soir tombe plus vite. Je suis très porté sur les couchers de soleil et quand le soir tombe vite je trouve que c'est plus relaxant. Suis-je le seul à penser ainsi?

Tuesday 26 July 2016

Liverpool on the fast lane

It is my brother PJ that made me discover this: Liverpool, the city that adopted me for a year and where I spent one of the happiest year of my adult life, has opened the first ever pedestrian fast lane in the city centre. Now, some of you might think it is a sign of our hectic life being more hectic when one has to walk faster, but I think this is great news. My brother and I come from a family of fast walkers and thus so are we. So for people like us who walk fast, Liverpool understands that we need a way to go at our own beat and speed without being delayed or bumping into people who dowdle, text, are focusing on their mobile for whatever reason. Beside, I hate shopping, so any way that can make me shop faster and be done with it is always welcomed. So make no mistake: I find this lane genuine progress and a great contribution from the Scousers to civilisation. Am I the only one to welcome such a change?

À la Sainte-Anne les bleuets sont mûrs...


À la Sainte-Anne les bleuets sont mûrs. C'est le raisin de chez-nous, fils du feu; du sol humble et pierreux c'est l'offrande; c'est le miel des crans sauvages, le frère des éricales dans le royaume infini des sphaignes et des tourbières.

 Menaud maître-draveur, Félix-Antoine Savard

 Nous sommes aujourd'hui la Sainte-Anne et je le souligne encore une fois en citant Félix-Antoine Savard. Je suis un Saguenéen, autrement dit un Bleuet, il faut bien que je le fasse et que je souligne et que je célèbre le temps des récoltes de notre fruit régional. Alors pour les chanceux qui en ont à portée de la main, allez vous bourrer la fraise de bleuets (j'en ai ici, mais ce ne sont pas des bleuets sauvages du Lac). Pour les encore plus chanceux qui sont au Saguenay-Lac-St-Jean... Allez en cueillir.

Monday 25 July 2016

"It's Monday morning and I'm doomed!"

I took this image from one of the many Facebook pages about the Peanuts gang. You will all recognize one of the most famous tomboys of the history of comics, Peppermint Patty. She is also one of the few women characters of all types of fiction I sympathize the most with and one I could imagine myself being a good friend with if she actually was a real person. I have been wanting to share this image for ages because she captures perfectly my state of mind every Monday morning when I wake up and I have to go to work. Thank you Peppermint Patty, I feel your pain.

Les mouettes et les goélands

Photo prise à Totnes dans le Devon, lors de notre petite marche de retour vers la résidence que l'on avait louée, en longeant une rivière. Le Devon étant proche de la mer, il y avait partout des goélands et des mouettes comme ça. Je ne fais pas vraiment la différence entre un goéland et une mouette, cela dit leur présence est pour moi un signe important de l'été qui bat son plein. Or dans le Devon, il y en avait pleins, mais ici, beaucoup moins. Ce qui rend l'été un brin monotone...

Sunday 24 July 2016

Looking for the Big Bad Wolf

As I blogged before in French, I have been looking for a wolf plush toy for the little Wolfie baby who is coming soon. As I call our son little wolf and wolfie, making the wolf his totem animal (until he decides otherwise), it made sense for him to have a wolf plush toy. Well, after a good bit of online research, I found this big bad wolf from IKEA. This is SO perfect. He is the wolf of the Little Red Riding Hood fairytale, with the grandmother snack in his arms and everything. I was thinking if I was lucky to find a naturalistic looking wolf, not the Big Bad Wolf from the fairytales, which is truly what one wants for his child. Give it to a Swedish company to give to a new generation of children to discover this great baddie archetype. Apparently he is named Lufsig and parts of the money you spend on him is sent to charities. Now I don't know if Lufsig available in the UK, but now I know what I'm looking for.

La mode des épouvantails

On se croit original, puis on se rend compte que l'on suit le courant de manière désespérément banale. J'ai récemment acheté des épouvantails afin de décorer notre nouveau jardin. N'étant pas jardinier et n'ayant pas non plus le pouce vert, je me suis dit qu'ils donneraient une certaine originalité à notre jardin, à défaut d'avoir des plantes dedans. Surtout qu'il est tard pour y faire pousser quoi que ce soit d'ici l'automne. Puis ma femme en a acheté d'autres. Or, hier nous sommes allés à un "gardening centre" (centre de jardinage?) afin de faire laver la voiture. On est tombés sur ça. Il y avait pleins dd'épouvantails, partout. Je croyais personnaliser mon jardin, je fais rien que suivre une mode quétaine.

A pirate's treasure and its guardian

I took this picture in Dartmouth Castle during our holidays in Devon. They make a big case of piracy in the castle, not always in an historically accurate way, but more in its more popular and fictitious aspects. Like I mentioned in previous blog posts in French, I really loved it and actually regretted not having visited such a place when I was a child. I associate summertime with piracy and our make belief games when I was child were often pirates' adventures and of course treasure hunts. So this display, with the treasure chest and the skeleton guarding it (was he merely a greedy buccaneer obsessed by his loot, or is he an undead who will be animated if someone tries to snatch the chest from his grasp?), really spoke to me and fired up my imagination. Yes it is naive, but it is very enjoyable all the same.

Faire les foins

J'ai trouvé cette photo parmi toutes celles prises par mon père lors de la visite de mes parents (il y a déjà trois ans) aux Mosaïcultures. Je la télécharge ici parce que l'été bat son plein ici et qu'elle montre un aspect de l'été avancé: celui des foins. Enfin je crois que c'est ce que font ces sculptures de verdure. Je ne sais pas si elles sont tirées d'une oeuvre précise ou si elles sont propres à l'exposition, mais je trouvais qu'elles acccompagnent bien cette époque de l'année. Comme Vraie Fiction prend les couleurs des saisons, j'ai pensé la télécharger aujourd'hui.

Saturday 23 July 2016

Fame or Shame (and Barry Lyndon)

I found via Facebook this quiz created in the honour of Barry Lyndon, one of Stanley Kubrick's masterpieces, which is apparently back in cinema. The quiz is called Fame or Shame: how would you fare as an 18th century adventurer? Apparently, I would be a Drifter: "An opportunist and optimist, you're always looking for ways to improve yourself and don't mind taking a few shortcuts on the way. When fate knocks you down you get back up again, certain you'll reach the top in the end."If you have seen the movie, you know I would on the long run end up in a better position than Redmond Barry. It is a pretty accurate description of what I would be, albeit don't think I am an optimistic. In any case, it made me want to watch the movie again.

Bourreau Faitonneau Fils...

Il y a longtemps que je voulais la mettre sur le blogue celle-là. Calembour glacé et sophistiqué tiré d'une Rubrique-à-brac de Gotlib, lorsqu'il expliquait ce qu'est l'absurde. Toute la bédé est géniale, mais c'est cette case, qui peut être comprise même sans le contexte. Du temps de ma jeunesse folle et de mes années cégépiennes et universitaires, c'était devenu un running gag que l'on se répétait mes amis et moi lorsqu'on avait envie de se dilater la rate et de faire fonctionner notre mâchoire. Ce calembour est LE gag de Gotlib.

Friday 22 July 2016

Chinotto, the Sicilian poison

There is an Italian grocery shop near work where I sometimes go to to buy my lunch and say a few Italian words. When I go, I always buy a drink from San Pellegrino, which I usually love. One day this week, I made the mistake to buy their Chinotto, which is basically based on a type of Sicilian orange named chinotto. it could have been called Sicilian poison: it is absolutely vile. On their webpage, it says it has an "unmistakable taste". You bet. It's like drinking a mix of petrol and arsenic, with some citrus flavour to sort of soften it! After my first taste, I knew exactly what it reminded me of and I thought myself doubly fooled: chinotto is also at the basis of Brio Chinotto, a soda made in Montreal founded by some sadistic Italian immigrants. Do not get me wrong: I love Italy and Italian culture, in all its aspects. But sometimes, I find one of its manifestations which I cannot stomach (in this case, literally). Silvio Berlusconi is one of them, so is its Catholic Church, but Chinotto is truly the nadir, the most shameful Italian invention.

"À Laval, autant manger colon..."

N'allez pas me demander ce qu'il faisait là, mais mon frère PJ s'est ramassé bloqué à Laval à la suite d'une crevaison. C'est dur de trouver pire endroit pour passer la journée. À Laval, on peut aussi bien dire Branlieueville.Alors il s'est commandé une poutine à Curé-Labelle Pataterie, qui est tellement branlieue qu'elle n'a même pas de site web (en tout cas j'en ai pas trouvé). Justification et perle de sagesse mise sur Facebook avec cette photo du repas: "Tant qu'à être pogné à Fabreville, autant manger colon". Que j'ai légèrement modifiée pour le titre de ce billet pour inclure tout Laval. J'immortalise derechef cette nouvelle grande réplique inconnue. Et la poutine gluante qui va avec.

Wednesday 20 July 2016

Krav Magadrama

Quick post about tonight's training session of Krav Maga. It was really enjoyable, as it always is, but tonight, maybe because we will have a break soon due to holidays, people were particularly enthusiastic. You could feel the energy and the spirit. But anyway, I was used briefly as a guinea pig by our instructor to demonstrate scissor chokes. When he put his arm around my neck, I started doing gurgling/choking sound, which made people laugh. He asked why I was doing this and I said: "To create a dramatic effect, I wanted to put my acting experience to good use." Which I think deserves to be a new great unknown line. Anyway, it may sound silly, but I do like to roleplay in training a bit sometimes, it adds to the fun and also creates some kind of real-life feel to it. So I do Krav Maga and sometimes Krav Magadrama. Sorry for the bad pun.

Roméo et Juliette au TNM

J'ai appris hier dans La Presse que le TNM allait présenter Roméo et Juliette, mise en scène de Serge Denoncourt. Le titre du reportage donnait le ton: Roméo et Juliette: l'amour au temps du fascisme. La pièce a été montée jusqu'à plus soif, mais l'idée de la situer à la fin des années trente en Italie et de lui (re)donner une dimension politique au lieu de la réduire à une histoire d'amour adolescente qui finit mal, je trouve ça très intelligent. Je vis au pays du Barde et je suis chanceux côté productions théâtrales, pourtant je lis ça et je me dis que j'aimerais bien voir l'interprétation du TNM (qui fait toujours d'excellentes productions). Alors pour les chanceux qui sont à Montréal, allez la voir.

Tuesday 19 July 2016

Domino the hunter

I thought maybe you might like a bit of of feline blogging tonight. This picture was taken in the old place, a little bit less than a month ago. There was a pigeon who was flying loudly, like all stupid pigeons do (I really don't like pigeons), and landed on the roof just as noisily. Flap, flap, flap, fat pigeon flying, flap and bang, there it is on the roof. Hearing it, our cat jumped by the window and kept his eyes on the pigeon, staring at it with something akin to blood lust. You think I'm exaggerating, but look at his face in the picture! Moments like this, my wife, who is a vegetarian, is happy we keep him inside, while I feel guilty. Cats are vicious killers, I know my cat is anyway, yet they are so irresistibly cute.

Petites et grandes histoires du Déluge du Saguenay


Comme je le mentionnais hier en y allant de ma propre anecdote bête sur cette page d'histoire régionale (ou rérionale), il y a vingt ans c'était le Déluge du Saguenay. Le début du Déluge est imprécis: était-ce le 18 ou le 19 juillet 1996? Allez savoir, quand la pluie tombe. Mon souvenir même était imprécis, comme l'a corrigé mon frère PJ dans son commentaire sur mon billet: ce serait le 19 que j'ai eu les cheveux mouillés, pas le 18. Enfin, j'ai partagé mon anecdote bête sur Facebook et beaucoup de mes amis et de ma famille ont réagi et y sont allés de leurs propres anecdotes, petites et grandes. Comme quoi ça a touché profondément la psyché régionale. J'ai décidé de les recueillir dans ce billet:

-Ma cousine Amy (l'artiste-photographe) se rappelle avoir dormi dans l'auto de ses parents enveloppée dans un sac de couchage alors qu'ils étaient évacués des zones sinistrées. Elle avait neuf ans.
-PJ avait un cours de conduite le 19, alors qu'on ne savait pas encore ce qui allait se produire, et il se rappelle avoir dû ouvrir la fenêtre pour s'assurer que la voie était libre à une bretelle, à cause de la pluie torrentielle.
-Un cousin était en Oregon et avait soudainement vu la Vieille Pulperie innondée sur CNN. Ses parents ont évité le Déluge car ils étaient à Montréal. Ils étaient dans une zone évacuée, ce qui est ironique car ils avaient l'eau et l'électricité, alors qu'à Chicoutimi il n'y avait plus ni l'un ni l'autre. (Je me rappelle d'ailleurs boire de la Griffon rousse alors que je regardais les nouvelles à la télé. Pas certain que ça ait été une bonne idée.)
-Mon autre cousin (le frère de l'autre) se rappelle une maison de deux étages emportée par le courant, s'arrêter au pont de Portage, qu'elle a traversé comme si c'était un broyeur. Elle était ressortie de l'autre bord en pièces, sauf pour le toit qui était demeuré coincé en amont pendant plusieurs heures avant de céder.
-Et ainsi que je l'ai dit hier et pour la toute petite histoire, il y a eu Louis Lemieux, bedonnant journaliste devenu Godzilla régional surgi des eaux, propulsé sur la scène nationale qu'il n'a malheureusement jamais quittée. Parfois la tragédie prend des allures de farce. Je me rappelle à quel point on le trouvait insignifiant.

Monday 18 July 2016

Antenatal classes

Today was the second antenatal class I attended. For my wife, it was her third, as I could not go to the one last week. But this week and two weeks ago, I took a day off. I find them a bit overwhelming, but very exciting at the same time. I loved it. There is a lot to absorb, from labour to changing nappies to bath and so on. Thankfully we have also a good deal of written resources as well. And while we have not made friends yet, it is good to know that we have a network to help us in the upcoming months. I truly feel like I am learning to become a dad.

Il y a vingt ans, le Déluge...

Demain sera le vingtième anniversaire du Déluge du Saguenay-Lac-Saint-Jean. Une tragédie et une page de l'histoire régionale que j'ai vécue directement. Je voulais commencer à le souligner aujourd'hui, parce que, dans un certain sens, ça a commencé un peu avant le 19, alors que la pluie n'arrêtait pas de tomber. Je me rappelle encore la veille être allé porter des cassettes VHS (ça ne rajeunit personne) au club Première Vidéo (ou Servidéo comme ça s'appelait, ou ça ne s'appelait peut-être plus), une marche de cinq minutes. J'étais revenu trempé jusqu'aux os, ma mère m'avait donné une serviette pour me sécher les cheveux et on avait bien ri. Je me rappelle de bien des petits détails de cette journée-là. C'est le lendemain que la catastrophe s'est révélée, avec des grandes parties de Chicoutimi sous la flotte, d'autres villes encore plus touchées, puis l'eau courante qui part (l'ironie ne m'avait pas échappée), l'urgence, les pertes humaines dans certains cas. Notre journée et notre soirée du 19 ont été une longue séance à regarder les images apocalyptiques et à subir la couverture atroce de Louis Lemieux, journaliste bête et sans envergure, monstre créé par la catastrophe et propulsé sur la scène nationale, où malheureusement il sévit encore. Mais ce dont je me rappelle d'abord, c'est que le 18 juillet 1996, j'avais les cheveux trempés par la pluie.

The return of Spero Lucas?

I recently found on YouTube this fascinating interview (in the form of a conversation) with George Pelecanos, my favourite crime writer, made during one of his visits in France, where I hope he is getting better known. Among the many interesting things he talked about, he discussed in details about his latest hero, private investigator and Iraq war veteran Spero Lucas, whom we have seen in The Cut, The Double and in one short story of The Martini Shot. In the latter, he was briefly mentioned in a story that was about his family. After finishing The Martini Shot, I am now up to date with all the published work of Pelecanos and need to wait until he publishes new novels or reread his old ones. And I am impatient to read more about Spero Lucas, who is a very modern take on the private eye archetype. And I learned in the interview that Pelecanos is actually working on the pilot of a TV series based on Spero Lucas. What can I say? That is uber-cool. I guess I might have to wait until the project gets made, if it ever gets made, but I keep my fingers crossed. Either on the screen or on a page, I think I can safely expect the return of Spero Lucas. And that is good news.

La canicule, finalement

Bon, depuis la fin de semaine, les températures estivales qui avaient jusqu'ici été discrètes (lire: inexistantes) sont arrivées à pleine force. Je ne sais pas si c'est officiellement une canicule, mais depuis aujourd'hui ça frise le plus 30 Celsius, il fait soleil et je me suis beurré pour la deuxième fois de la saison avec de la crème solaire, alors je crois que je peux officieusement qualifier ça de canicule sur Vraie Fiction. Jusqu'ici tout va bien, je profite du soleil (mais malheureusement pas de la piscine). J'ai cependant des réserves quant à la canicule: pour quelques jours ça va, mais plus que ça je commence déjà à en avoir assez. Non seulement de la chaleur, mais de l'été aussi. Enfin, on ne boudera pas son plaisir: il fait chaud pour la première fois depuis longtemps et pour une fois la saison est saisonnière.

Sunday 17 July 2016

Bonfire in the neighbours' garden

Yesterday night, our new neighbours (I giess we are more the new neighbours here, but nevermind) were making a bonfire in their back garden. It was just cool enough for it and it looked lovely. We let the window of the bedroom open to hear the sound of the wood cracking under the heat and smell the smoke. There is not many things I find more soothing than this, it is so calming. I almost forgot that I should wonder if it was not a firing hazard, but I checked earlier this morning from the window (not prying or anything, just being careful) and they do have a proper fireplace. So we will be able to enjoy our neighbours' fire without fear. Nice to know.

Je m'ennuie de la piscine...

Je sais que je recycle une photo déjà utilisée, mais je n'en ai pas de récente de la piscine familiale et j'en voulais une pour illustrer mon propos. Enfin bref: il fait chaud à nouveau et c'est donc vraiment l'été, enfin c'est estival comme été, ce qui veut dire qu'il fait un temps pour aller se baigner. Ce que mes parents font dans la piscine familiale que vous voyez sur la photo. Je m'en ennuie beaucoup. Il y a des piscines publiques ici, mais ce n'est pas la même chose, surtout qu'elles sont intérieures et souvent envahies de monde. J'ai envie de passer un après-midi à me tenir au frais dans la piscine familiale à me remémorer les jeux que l'on y jouait dans notre enfance. J'ai souvent blogué à ce sujet, j'y repense ces temps-ci.

Saturday 16 July 2016

Bees VS Wasps

Here is a bit of useful info for those who are wary of yellow and black stingy insects, especially during summer. I found this meme online, I shared it on Facebook last year and this year again. For the record, I can generally differentiate a bee and a wasp. I know little about insects, but I know that much. And also for the record, I know wasps have a use in the ecosystem and are not nearly as bad as this meme pictures them. All the same, I thought the meme was hilarious, so I decided to share it here. I hope it makes you laugh a bit.

C'eût été la photo du mois...

Le thème de la photo du mois, publiée hier en principe, était "reflet". J'aurais donc publié cette photo d'un trio de bières prise dans un pub de York. Je ne sais plus lequel. Comme je ne savais pas si j'aurais l'internet, je m'étais désisté pour juillet. Et puis il y a eu les attentats qui ont foutu le bordel à l'horaire de l'évènement virtuel de toutes façons. Mais bon voilà, je tenais tout de même à préciser que cette photo aurait été celle de la photo du mois de juillet. Pour une fois, je l'avais trouvée facilement.

Addictive Piacelli

I bought this hazelnut nougat cream spread from Piacelli in the local Italian shop, to spare my stocks of peanut butter when I have breakfast. It is like a fancier version of Nutella. Or, as I mentioned it on Facebook, the Italian answer to crack cocain. I should have done my research: apparentlyOne of my friends commented this: "A Nutella type drug? It took me years to get off of that!" He's an old rocker still working in the music industry, so he knows what he is talking about. What he said sums up perfectly what this does and thus it deserves to be a great unknown line. I don't know exactly what makes the ingredients so potent, but this is so very addictive.

Quand on cherche le loup...

Photo prise à Branféré et mise ici parce qu'elle illustre mon propos. C'est un loup à crinière, qui ressemble plus à un croisement entre un lévrier et un renard qu'un loup, mais enfin bref. Depuis bien avant justement l'achat du toutou renard pour mon fils qui va naître dans assez peu de temps, je veux lui acheter un loup en peluche. Un grand méchant loup comme dans les contes, celui du Petit Chaperon Rouge en particulier, qui est mon conte de loup préféré. J'appelle mon fils petit loup, alors ça tombe sous le sens qu'il ait un loup rien que pour lui. Jusqu'ici, je n'ai pas trouvé exactement ce que je cherchais. Il y a des peluches de loups, mais ils ont tous plus ou moins l'air de chiens huskies. Alors voilà, je suis en quête du loup pour petit loup. Les suggestions sont bienvenues, laissez-les dans les commentaires je vous prie. Quand on cherche le loup, il doit bien finir par sortir du bois.

Friday 15 July 2016

St Swithin's Day

My brother PJ posted on Facebook this article about St Swithin's Day, which is today. I know nothing about Saint Swithin or Swithun and knew nothing of his feast until today. Apparently, if it rains today, it will rain for forty more days and nights, which is to say by any practical means until the end of summertime. For the record, it rained a good deal today. Not constantly, but it rained. I would tend to believe this old superstition for one simple reason: we are in England after all. It always rains in this country. But in any case, it is very fitting that it is the holy day of a Saxon saint which marks such folkloric forecast.

Quand la Marseillaise prend tout son sens...

Vous savez de quoi je veux parler: de l'attentat terroriste à Nice. Un autre en France, et en plein Jour de la Bastille. Je suis encore une fois dégoûté et furieux. Et comme à chaque fois je me sens très républicain et laïque, dans sa déclinaison la plus française. Parce que ce que le terrorisme islamiste tente de détruire, c'est bien cet esprit laïque et républicain de la France. Dans des moments comme ça, et malheureusement trop souvent ces dernières années, les paroles de La Marseillaise prennent tous leurs sens. Celles sur le féroces soldats qui viennent égorger fils et compagnes. Et le refrain qui exhorte les citoyens à prendre les armes et d'abreuver les sillons de sang impur, il me semble moins un appel à la violence qu'un acte de légitime défense. Alors à tous les Français, ceux que je connais et ceux que je ne connais pas, vive la France, vive la République.

Tuesday 12 July 2016

Domino at home

At first, we thought it would be very difficult: the first night we spent in our new home, Domino was restless. It had taken us ages to settle him in the old flat, we thought we were in for something similar. Well, it turned out that after the first night, our feline friend settled in with surprising ease. He now already has a number of favourite spots, including the window ledge, as you can see on the picture. Cats are territorial creatures and it does not take them long to decide what is their domain.

Cible mouvante...

Autre photo prise à Dartmouth Castle. J'ai blogué plus tôt cet été à propos de l'endroit et de ses canons qu'ils utilisent en faisant grand cas de la piraterie. Ça avait frappé mon imagination et j'ai regretté ne pas avoir visité l'endroit quand j'avais onze ans, lors de mon premier voyage en Angleterre. Les étés de mon enfance étaient souvent prétextes à jouer aux pirates et des canons et une forteresse comme celle-ci, c'est dur à battre comme terrain de jeu. Et puis j'ai vu cette photo ce soir, avec le canon sur le créneau pointant sa bouche sur le bateau qui rentrait dans l'embouchure de la Dart. Mettons que ça aurait été tentant de tirer dessus, si le canon avait été chargé. Encore heureux qu'il ne le soit pas. Quand même, si j'avais eu vingt-cinq ou trente ans de moins environ, j'aurais fait semblant de tirer. Juste parce que. Morale de l'histoire: il y a des parts de moi qui ne veulent pas vieillir.

Monday 11 July 2016

Bashful Fox

Well, I had promised to myself that I would do it and yesterday I finally did: I bought another Jellycat plush toy to my son. This time, it is Bashful Fox. Jellycat makes a good deal of foxes, this one is my favourite. So Bashful Fox is the latest addition to our son's plush menagerie. Since I haven't found a wolf yet. Still, a fox is cool and this one is very cute. My wife wants to decorate his bedroom with a woodland theme, which I think is a great idea, we might as well give a plush animals that reflect the forest a bit. But more importantly, Bashful Fox, which I will need to find a new name, is very cuddly. Foxes were among my favourite animals as a child, certainly my favourite forest animals and I think it might be the same for my son.

L'angoisse d'avant les premières pages

J'ai trouvé ce meme sur la page Facebook de ma librairie de bouquins usagés préférée à Montréal, en fait ma librairie préférée, point, la Bouquinerie du Plateau. C'est un meme qui a ses origines en anglais, vraisemblablement, et il n'est pas trop bête pour un meme. En fait, je trouve qu'il décrit un sentiment très fréquent chez moi et chez bien des lecteurs.. C'est l'angoisse d'avant les premières pages parce qu'on est hanté par le livre d'avant.

Sunday 10 July 2016

Oxfordshire Folk Tales

When I go to The Wallingford Bookshop, I never fail to find treasures I could find nowhere else. My last visit was no different: I stumbled upon Oxfordshire Folk Tales and bought it on the spot. Wallingford being in Oxfordshire (albeit only very recently in its history), it made sense to find something about Oxfordshire lore in its independent bookshop. Okay, so as a disclaimer I must confess: I have not read it yet. But this is a book about folklore and tales from a specific region of England, so there is a fairly good chance that I will find in it some stories I have never read or even never heard about and this will fuel my imagination for months to come. Whether it is great, or even good literature or not is beside the point: I am a sucker for old tales and obscure, sometimes forgotten stories. Every time I travel to a region of England I try to get my hands on some books of local legends and I am never disappointed when I find one. So I have a good feeling about this one. And it has a rabbit (or a hare?) on it. And that is cool.

Dites-le avec des chevreuils


C'est le paillasson de ma nouvelle maison. Je l'ai acheté dans une vente de feu de la franchise locale d'une chaise de magasins, il y a quelques mois. Ça faisait longtemps que je voulais l'avoir pour accueillir not visiteurs et leur souhaiter la bienvenue. Bon, on n'en aura pas tout de suite parce qu'on est encore dans les boîtes et c'est bordélique. Mais dire bienvenue avec un chevreuil, ça a quand même de la classe. C'est pas mal plus cool qu'un paillasson avec un banal "welcome". C'est majestueux, un chevreuil, surtout avec des bois comme ceux-ci. Et "paillasson" est notre mot du jour.

Welsh rarebit with a twist

I blogged before about Welsh rarebits, one of my favourite pieces of British gastronomy and my favourite comfort food. Well, I renewed today with the dish in a local café, although one of its variants: the Buck rarebit. It has a poached egg added on it and that is the only difference. The egg is not absolutely necessary, although I love the taste of warm yolk on a toast, but as usual it is the melted cheese that makes the rarebit so delicious. Rarebits are best appreciated on a cold day, which was not the case today, but all the same it was not too hot to spoil the experience and it was nice rediscovering the dish, as I haven't had one in ages. My wife thought I was embarrassing taking yet another picture of my meal for the blog, but I wanted to share it here, just for the sake of it. So here it is.

Souvenirs de cerfs-volants

Aujourd'hui, si je n'avais pas eu pleins de choses à faire, c'est ce que j'aurais fait: j'aurais fait voler un cerf-volant dans un parc ou un terrain vacant. Cela dit, je n'ai pas de cerf-volant, alors ça me fait une belle jambe de toutes façons. Mais c'était le moment idéal pour ça: il ventait juste assez, un vent juste assez fort pour que ça puisse monter dans les airs et s'y maintenir et le soleil était haut mais pas plombant. Mon père nous emmenait souvent en faire des journées pareilles quand j'étais enfant, j'adorais ça, même si tout ce que je pouvais faire c'est le regarder. On avait deux cerfs-volants: un grand et gros qui se maintenait dans les airs, impressionnant comme un rapace ou un monstre ailé, mais qui ne se manoeuvrait à peu près, et un plus petit dit "acrobatique" très manoeuvrable. Je ne sais pas lequel je préfèrerais maintenant. On allait les faire voler dans le terrain de l'UQAC, avant qu'il ne devienne un gros stationnement. À l'époque il était plein de verdure et parfait pour les cerfs-volants. Je ne me rappelle pas en avoir fait Enfin, ça m'est revenu en tête aujourd'hui.

Saturday 9 July 2016

A Mountain Warehouse in town

Here is another bit of trivial local news that actually made my day and might make this town a better place to live in. My readers know that for some obscure reasons I love the products of Mountain Warehouse, even though I don't do outdoor activities much, I mean by this that I am not a trekker or into outdoor sports and activities. In fact, I only ever bought one single clothe from them, a green fleece, and it was because it was reduced to clear. All the same, I am very fond of the fleece and love their comfy clothes and since I purchased that fleece I have been wanting to buy more products from them. So anyway, my wife told me yesterday that apparently they were going to open a Mountain Warehouse shop in this town. Brilliant! For once we will have an affordable shop and not an expensive upmarket boutique! And more importantly: a shop I love to begin with.

C'est vert...

Photo prise dans le Devon à Dartington et mise ici afin d'illustrer mon propos. Mais enfin bref, j'ai remarqué que nous avions un été vert cette année. Ça peut sembler évident, ce n'est pourtant pas le cas: un été peut être jaune sec comme la savane s'il fait très chaud et s'il ne pleut pas. Cette année, l'été est moyennement chaud (mais alors moyennement) et, sans que ce soit le déluge, il pleut régulièrement. D'où la verdure. Ça m'a donc frappé récemment: tout est vert, pas jaune. J'avoue que c'est plus joli et que, si ce n'est pas très chaud, c'est signe que l'été est comfortable.

Of early birds and night owls

We had to wake up early this morning because our new fridge was being delivered before 08:00AM. I don't even wake that early to go work, let alone on a Saturday morning. But we did it, after a night struggling to sleep as we don't go to bed early at weekends. And as soon as the delivery men were gone we went back to bed and had a long, long nap. We woke before midday to discover that a friend (the father of the Ticklers)had mowed the lawn of our garden, which was looking like a jungle. Since he helped us moving that was another proof of his generosity. Moral of the story: I'm most definitely a night owl and I owe a good deal to an early bird.

Friday 8 July 2016

En direct de...

Je tape ces lignes en direct de chez moi. Home sweet home,  je suis dans ma maison, enfin de notre maison. C'est en désordre pour le moment, on vient de finir de déménager après tout, et la connexion internet est au mieux hasardeuse. Mais je peux recommencer à bloguer tranquillement pas vite.

Monday 4 July 2016

Deon Meyer

Today is the 4th of July and this means a very special day. I don't know if any of you noticed. Anyone? Okay, the title of this post gave it away (otherwise you wouldn't have guessed I'm sure): it is the birthday of South African crime writer Deon Meyer. He wrote some of my favourite crime fiction novels and I cannot think of a single book I have read of him (so far) where I have been disappointed or even underwhelmed. Not only are his books entertaining, they manage to remain intelligent and plausible at the same time. Meyer made me discover a completely new culture of crime fiction and I wanted to wish him happy birthday on this blog. So here it is, happy birthday maestro.

La vacherie du jour

Petite taquinerie que j'ai faite à mon petit frère Andrew, en visite chez nos parents, il y a moins d'une heure sur Face Time. Donc, je parlais à ma famille (très fort, selon ma femme) et j'ai vu qu'il portait une chemise rose avec des motifs. Je lui ai demandé où il a trouvé ça et il m'a dit que c'était un cadeau de sa blonde. Ma réponse: "Rose? Avec des motifs? C'est ben laid, tu dois vraiment l'aimer!" Bon, comme je dis, c'était une vacherie, mais je le taquinais et ce n'était donc pas méchant. N'empêche, d'habitude un homme qui se fait acheter des vêtements par sa blonde et qui les porte, ça veut dire qu'il se case.

Sunday 3 July 2016

Guerilla blogging

You have noticed that I am blogging more sporadically. It is because we are moving house at the moment. It is exciting but stressful and one of its drawback is that I cannot go on the internet as often as I wished. I will be out of the internet for a while by the way, so do not worry if you don't hear from me. When I do blog these days, if I blog, it will be when I have a few minutes break to steam off a bit, or if I go to a café with free Wifi. I call this guerilla blogging.

"Dante m'a toujours emmerdé"

Cette citation est attribuée à Lope de Vega, apparemment prononcée sur en confession son lit de mort. Je la tiens de Vous n'aurez pas le dernier mot!, une anthologie donnée des plus belles réplique, que mon père, grand admirateur de Jean Piat, m'a donnée en cadeau pour mes trente ans. Il y a bien d'autres savoureuses, mais celle-ci je crois me rejoint le plus. Parce que c'est pas mal mon sentiment sur Dante, un intégriste antisémite assez imbuvable. Alors ça me fait plaisir de savoir que je ne suis pas le seul à le trouver emmerdant.

Saturday 2 July 2016

Tea on the beach?

I took this picture from the Facebook page of David's Tea. I'm sure they don't mind, I give them plenty of free publicity. Anyway, this photo was uploaded to advertise their new collection of mugs, apparently called "beachy keen". I love tea all year round and virtually everywhere and at any time except heatwave and even then. I had tea on a hot Summer day, but never on the beach, although I can see the rationale behind it. I mean with cool breezes coming from the sea, and the smell of it in the air, it just calls for a nice hot cuppa. I remember one of my housemates in Liverpool of Middle Eastern origins, who told me that tea was perfect for summer days as the hot beverage actually cooled you down. Something to do with metabolism. I don't know about that, but I could certainly drink tea on the beach, and not only iced tea. And as usual, David's Tea makes great designs for their mugs.

La Coaticook

Petite plogue estivale rafraîchissante, car qui dit été dit crème glacée. Vous voyez ici une photo poche d'un pot de crème glacée Coaticook. Plus précisément, la crème glacée au sucre d'érable. Ma mère ne jure que par la Coaticook, surtout et sans doute exclusivement par celle au sucre d'érable, qu'elle mange pour accompagner chaque morceau de gâteau ou autre dessert pas glacé. Je ne me rappelle pas avoir mangé autre chose que cette crème glacée de Coaticook, ce qui est dommage car ils ont toute une sélection de produits. Il va falloir que je les essaie un jour... Bon, je peux les essayer lors de mon prochain voyage au Québec, mais de la crème glacée, je trouve que ça s'apprécie plus l'été.

Friday 1 July 2016

Of Champagne, cats and new homes...

For those who read French, I already blogged a bit about our new move. Because yes, today the exchanged has been made and we are now the new owner of a house. Our first property. We received the keys... and a complimentary bottle of champagne. So we know what to drink on our house warming party. Domino seems pretty oblivious to the move and all these boxes, full or empty (we still have a lot to pack) that are taking more and more space. But he noticed the Champagne bottle and was very curious (eager?) about it. My wife took this picture today and published it on Facebook. I wrote this comment: "Better get home before Domino nicks all the champagne." Thankfully, he had not even started, nevertheless this deserves to be a great unknown line. So here it is.

Le Jour du Déménagement

Nous sommes le premier juillet, c'est donc bien entendu au Québec la date du... Jour du Déménagement. Phénomène ultra-québécois et surtout montréalais, et encore plus plateauiste. Si jamais vous avez été sur le Plateau un premier juillet, du temps où c'était encore un quartier prolétaire, C'est un pur hasard, mais c'est en effet aujourd'hui que ma femme et moi sommes devenus propriétaires de notre première maison. Alors on va commencer à emménager/déménager ce soir. Cet été, mon plus jeune frère Andrew emménage avec sa blonde et plus tôt cette année PJ a emménagé à Montréal. C'est l'année des déménagements pour la famille. Donc, pour souligner/célébrer le jour, j'ai téléchargé à nouveau une photo de notre ancien condo sur le Plateau Mont-Royal.