Wednesday, 25 November 2015

Conte de la Sainte-Catherine

"Colette ne voulait point coiffer Sainte-Catherine! On le savait depuis longtemps au village des Rassis, aussi chaque année, les malins, qui la voyaient toujours sans amoureux, ne manquaient-ils pas d’aller lui présenter leurs plus sincères condoléances.Ils se préparaient encore en 187* à recommencer leur sempiternel refrain, sous la fenêtre de la belle découragée quand, dès la matinée du 25 novembre, une nouvelle incroyable... stupéfiante, se répandit par tout le village: Colette avait avoué en secret, à une intime, que c’était sa dernière Sainte-Catherine, et que la journée ne se passerait point sans que l’on vît du nouveau."

Je me devais de souligner qu'aujourd'hui est la Sainte-Catherine, la patronne des vieilles filles. Parce que les saints catholiques peuvent être pathétiques comme ça. Mais plus sérieusement, on ne la fête plus au Québec, mais pour moi c'est une fête que j'associe surtout à un conte que j'affectionne particulièrement et dont j'ai cité le début plus haut pour vous donner le goût de le lire: À la Ste-Catherine. Aussi appelé La Sainte-Catherine de Colette sur certains sites. Il est assez difficile à trouver de nos jours, alors dépêchez-vous de le lire. Je l'ai plogué plus d'une fois, la première en 2008, des mois avant la Sainte-Catherine d'ailleurs. Vous pouvez en lire plus sur ce que je pense de la fête ici et ici. Mais ultimement, c'est le conte qui fait la Sainte-Catherine, avec ses diableries et ses peurs toutes catholiques. Allez, lisez-le maintenant.

Tuesday, 24 November 2015

The Saga of King Hrolf Kraki

Christmas is coming and so is winter (or so they say). As both seasons are less than a month away, I have decided to put myself in the mood and read something suitable for the upcoming Christmas. As you know, I associate Christmas with Viking mythology, so it was fitting that I chose to read something from Norse legends. Last year, it was The Saga of the Volsungs. This year, it is The Saga of King Hrolf Kraki, pictured left. As soon as I saw there was a copy in English available, I bought it. I started it yesterday. So far I am still reading the introduction, which is fascinating in itself.

Like for most Viking legends, I was first introduced to the Saga by Gods & Heroes from Viking Mythology when I was a child One of the stories told in the book was the meeting of Bodvar Bjarki (or Battle Bjarki as the translation called it) with King Hrolf and his court. Some of the story was set during Christmastime (well, Yule) and the heroes had to fight a dragon on the night of Yule. Apparently, the story has the same roots as the story of Beowulf and those among you familiar with it can easily recognize very similar narrative elements. I blogged about Bodvar Bjarki in a post more than two years ago. In some ways, I think I even prefer him to Sigurd. I think he also inspired, at least in parts, the ranger character I have been playing for our Dungeons & Dragons campaign. Old Viking stories are also used for this: both an inspiration for D&Dr and a way to keep patient until the next time I can play. Now that my brothers and I are adults, we only play at Christmas and since I will not be home, I will sorely miss it. But until then, I have a whole saga of Viking feuds filled with larger than life characters to read.

Réflexions sur les rennes

Cette photo a été prise l'année dernière lors du marché ouvert de Noël qui passe tous les ans dans la petite ville anglaise où je vis. Il y a toujours des rennes dans un enclos qui sont présentés. De jolies bêtes. On fait pas mal l'exhibition des rennes partout lorsqu'arrive le Temps des Fêtes. Enfin partout, dans certains commerces. J'aime toujours les voir, mais je me demande si ce n'est pas un peu cruel de les exposer ainsi dans des enclos. Je les préfère en semi-liberté au zoo de St-Félicien, mettons. Comme tout le monde, j'associe les rennes au Père Noël, mais peut-être autant à la Suède, où j'en ai mangé et où on a rapporté un débouche-bouteille (un décapsuleur?) dont le manche était fait en bois de renne. Et je n'ai jamais trouvé le moyen de déboucher mes bière avec autant de classe. Ou avec autant de panache, c'est le moins qu'on puisse dire. Mais bon, comme Noël approche de plus en plus, j'ai hâte de voir les rennes du marché.

Monday, 23 November 2015

A 10% discount on a sandwich?

We learned something very strange at work today: the sandwich shop where I go to buy my Friday treat will offer a 10% discount for the employees on my company.10% off. On a sandwich. With the Coca Cola I buy to go with it, my chicken mayo baguette with green olives (because that's what makes the sandwich so special) costs me less than a fiver (so five pounds). So...why the discount?

This gets even funnier. We are to say the company we work for and a password. A password. For a 10% discount. On a sandwich. And they know which company I work for. How ridiculous will it be to order that darn sandwich and benefit from the discount? What if there's people around that are not from the company? Are we supposed to whisper the password? Write it down? All this for a lunch I'm more than happy to pay full price anyway (and tip). It gave us a good laugh, but it got me worried: could they be struggling? Apparently, they have changed name too, which is not a good sign either, especially if it's the same administration. So I wonder if I might not lose on the long my supply of Friday treat. I hate Mondays like this that bring such uncertainties. A 10% discount on a sandwich, who thought of that?

Le retour des beignes

Signe que Noël approche à grands pas: mon petit frère Andrew a publié cette photo sur Facebook. Un panier plein de beignes. Mon frère est bon pour cuisiner des desserts, mais je ne sais pas, au moment où j'écris ces lignes, s'il les a faits ou s'il a simplement puisé dans des réserves de l'année dernière. Peu importe: c'est le retour des beignes, les Fêtes s'en viennent donc et je tenais à le souligner. On peut presque les sentir à regarder la photo. Malheureusement, on ne peut pas les manger.

Sunday, 22 November 2015

Snow according to Calvin & Hobbes

It is much colder these days than it has been the last few weeks, for the first time in a long while we even have temperatures going below zero, yet there is no snow. They have been forecasting a possibility of snow, but so far nothing. And I am growing more and more impatient. Which reminds me of the state of mind of often had as a child as winter was getting nearer and nearer. It is exactly like the one of Calvin (from Calvin & Hobbes) in this comic strip. In a nutshell, this is the story of my childhood when I was eagerly waiting for winter. It's also a hilarious strip and I wanted to share it with you.

Thé poche

Quelqu'un veut ricaner aux dépens d'une compagnie qui utilise le patriotisme comme technique de marketing? Et je sais que je fais un calembour atroce, mais c'est ce qui me vient naturellement en tête à chaque fois que je vois cette photo. Donc, j'ai vu cette canne (jarre?) de thé à l'Aéroport Trudeau/de Dorval, en attendant de passer les douanes. Un thé de Canadian True, ou peu importe le nom de la marque, à l'érable. On le présente comme un "thé canadien, goût anglais." Et ça doit être la façon la plus loser de vendre son thé. Si c'est un thé canadien, pourquoi je voudrais que ça ait un goût anglais? Autant acheter du thé authentiquement anglais. Surtout si tu t'en vas justement en Angleterre. C'est vraiment du thé poche.

Saturday, 21 November 2015

The Railway Children

I bought The Railway Children at the National Railway Museum, where we saw a stage adaptation of the novel. I first discovered E. Nesbit through her ghost stories, which I loved, and I wanted to know more about her and read what is maybe her most famous work. It's a classic of children literature which I never knew or heard about as a child. I actually never heard of it until I was well into adult age. Which is almost surprising, given that I love everything train related. I guess I am not that educated about all the classics of English literature. I am about to finish it. Because I saw the play, I think I can already recommend it. It has been one of my November reads and it helped get through a dreary month. It is a delightful little book, a very English one, with tea time, English countryside and of course featuring a railway at a time when trains were the nation's technological and transport pride. It is told through children's perspective full of innocence, but not quite an idyllic one. The universe depicted by Nesbit is not devoid of dangers, sadness and sometimes even tragedy (although it is averted in extremis). Since it was first published as a serials in a magazine, it is a very episodic novel, most chapters having self-contained stories. Unlike its most famour movie adaptation and the stage version I saw, where Yorkshire is mentioned as the setting, the novel is set in an unspecified part of rural England. But reading it, it's always Yorkshire that comes to my mind. So anyway, I strongly recommend it.

Steak, blé d'Inde, patates!

Il se publie bien des inepties dans la grosse Presse, qu'elle soit en papier (ça existe encore, enfin je crois) ou numérique. Cela dit, il y a parfois des articles intéressants, comme celui-ci sur le pâté chinois, sur La Presse+, que mon père m'a envoyé. Je n'y ai rien trouvé que je ne savais pas déjà, mais c'est quand même un article qui m'a donné faim et envie de manger du pâté chinois. Détails étonnant (tout de même) pour le linguiste que je suis parfois: si l'on parle beaucoup de son rapport dans la conscience et l'inconscience collectives des Québécois, on ne mentionne nulle part que le mot est sans doute une mauvaise traduction de shepherd's pie. C'est pourtant un aspect important du plat: le pâté chinois est une variation sur ce qui demeure une importation culinaire anglaise. Les deux seules différences: on ne met en général pas d'agneau haché comme viande et surtout on y rajoute du blé d'Inde. A bien y penser, il serait temps que j'en fasse: j'ai même trouvé il y a quelques mois du maïs en crème ici en Angleterre (je n'en croyais pas mes yeux). Alors je n'ai plus d'excuses. La photo utilisée pour ce billet vient de mon dernier séjour dans la maison familiale.

Friday, 20 November 2015

In memory of Odin

Yesterday was a very important date for me. I did not blog about it, maybe I should have had and this post is a belated one, but I did not have the strength to do it. Remembering it was painful enough. It was the second anniversary of the tragic death of Odin. You can read his eulogy here. He was a true Viking, in feline form. Now I have a new cat (sort of), but I have yet to share the same bond with him I had with my Odin. I think I may have found out the one and only picture of him I have not uploaded yet on Vraie Fiction. I might be wrong. It's not a very good picture (see this post for a good snapshot), nevertheless here it is: this is Odin head butting me like he used to do when asking for attention. What can I say? Two years since we lost him, and I still miss my little black Viking.

Question existentielle (275)

Je sais que j'ai sans doute posé des questions existentielles semblables, mais celle-ci a quand même son originalité. Elle a en tout cas sa pertinence:

-Pourquoi, plus souvent qu'autrement, novembre s'avère être un mois de m*rde, d'une façon ou d'une autre?

Thursday, 19 November 2015

Christmas lights on the high street (!)

I find this a tad too early, but tonight the Christmas lights were lit in the little town where I live. At 06:30PM. Because my train was late I did not arrive to town in time to see the countdown and the lights being lit. So there are still ten days to November and the Christmas lights are on . I guess everybody wants to get in the festive spirit. There was late night shopping and the high street had been blocked to cars, so people could walk on it. There was even a snow machine at one corner, which was getting children excited. Not me though: I need the real thing, not some pitiful fake flakes. It would have looked far more festive with the real thing. It's coming, apparently. But anyway, Christmas is coming slowly, more slowly than people's attitude would make you believe, but it is nevertheless. I will blog more about Yuletide in future days, so this is a foretaste of what is to come.

La vue du Tricolore

J'ai vu ce drapeau tricolore il y a quelques jours sur la maison de la famille américaine qui fête l'Halloween en grand dans la petite ville où je vis. Ils ont toujours un drapeau ou un autre, parfois un truc bête et humoristique, parfois un drapeau pour rappeler une fête nationale ou une fête tout court. Cette semaine, c'est le Tricolore. J'aime toujours voir le drapeau français en sol anglais, mais là j'avoue que j'ai été particulièrement ému. Comme un joli doigt d'honneur aux crétins obscurantistes qui ont commis le massacre de vendredi dernier. C'est peu, ce n'est qu'un drapeau, embobiné autour de son pôle pas le vent en plus, mais ça m'a ému quand même.

Wednesday, 18 November 2015

Gloom, doom and winter to come

A little more than a week ago, I blogged about the upcoming winter that meteorologists have been warning us about. Apparently, it is supposed to be one nasty winter, with cold temperatures and lots of snow. So far, so not so bad (or not so good in my case): it is still very mild for November. That said, we had a few torrential rains and at night the wind blows furiously. And apparently, the temperature will drop seriously when we get closer to the weekend and there are already snow alerts for the days and weeks to come. Like I said in my post from last week: I'll believe it when I'll see it. But a proper winter would be most welcome.

La cuvée Ciné-Cadeau 2015

De façon assez surprenante, l'horaire de Ciné-Cadeau 2015 est déjà sorti. Apparemment, à en croire ce site, c'était déjà le cas le 10 novembre. Je suis étonné que ça soit disponible aussi tôt avant les Fêtes. Cela dit, je ne vais pas me plaindre, ça veut dire que je peux déjà commenter la cuvée 2015. Il y a beaucoup de classiques français et belges (Astérix, Tintin, Lucky Luke), comme il fallait s'y attendre, ainsi que des films plus modernes aussi, des films animés en 3D commerciaux américains. Je dois admettre que ça me déçoit qu'il n'y ait pas de vieux classiques, comme ces films animés japonais et chinois qu'on nous présentait et qui vraiment nous dépaysaient. Il y avait même des dessins animés d'assez piètre qualité qui me manquent, simplement à cause de leur charme désuet. On ne les trouvait pas ailleurs qu'à Ciné-Cadeau que je sache. Autre observation que je fais chaque année: c'est sans doute la nostalgie qui parle, mais je trouve qu'on avait moins de trucs bonbons à Ciné-Cadeau du temps de notre enfance. Cela dit, toute nostalgie mise à part, je suis heureux que ma découverte de l'année dernière y soit encore: j'ai beaucoup aimé Une vie de chat. J'y reviendrai. Bien entendu, parce que je vais passer Noël 2015 en Angleterre, je vais manquer Ciné-Cadeau, mais je songe me faire mon propre cinéma des Fêtes ici.

Tuesday, 17 November 2015

The leisure of railway travels

Picture taken at the National Railway Museum in York and be warned, I should upload far more pictures taken there in the upcoming weeks. It struck me recently that, while I take the train daily for my commute, I have not been traveling for pleasure for a long while now. Since my time in York, actually. Long train journeys, in the right environment, with comfort, space, not too many people and a pleasant view (which you usually end up getting, at least for part of the journey), can be just as exciting, sometimes even more so, than the destination (and yes, I know I said this before). Of course, I don't travel first class and even in first class no train has the comfort of the wagon you see in this picture, which was active in the days when trains truly were mansions, with compartments more akin to a living rooms than anything else. Traveling in something like this would be my dream holiday, never mind where I'd be heading. Nevertheless, even nowadays nothing can beat the leisure of railway travels, in the right circumstances.

Vitrine sur un autre temps

Ca m'a frappé alors que je regardais des photos de mon voyage à York: je crois que je me suis peut-être gouré pour la photo du mois. Le thème était "Mémoire" et puis en regardant mes photos du York Castle Museum je me suis rappelé les décors grandeur nature des rues de York d'une autre époque qu'il y avait. On avait vraiment l'impression de voyager dans le temps, pardonnez le retentissant cliché. Alors bon, je n'ai peut-être pas choisi la meilleure photo pour le thème du mois, mais ce qui est fait est fait et rien ne m'empêche d'en partager d'autres sur le même thème. Voici donc une vitrine qui donne sur un autre temps.

Sunday, 15 November 2015

Paint It Black

I am in a gloomy and very dark mood since Friday, for obvious reasons. I thought I might slow down with the blog a bit. I still blogged the equivalent of two posts a day in a year already, so it's not like I have been unproductive. So anyway, I am sad and angry. Fuming even. Again, for obvious reasons. I think this song is on order, which I will use as a catharsis. It is the second one I upload a song from the Rolling Stones. For me, it is first and foremost the song of the closing credits of Full Metal Jacket. It is also the song I listen to when I feel particularly misanthropic.

Mémoire (la photo du mois)

Le thème de la photo du mois de novembre était "Mémoire", choisi par El Padawam. Étant de nature nostalgique, j'avais l'embarras du choix. Après moultes hésitations, j'ai décidé de publier cette photo récente de la vitrine du défunt Café Munich à Montréal, au coin Lanaudière-Mont Royal. La vitrine fait face à Lanaudière, il J'ai déjà blogué sur le défunt restaurant en janvier 2015. Je ne me rappelle plus quand il a fermé, mais la vitrine date de la seconde moitié des années 90 au moins. Maintenant, c'est un centre de mets chinois ou un truc du genre. Sauf que le Café Munich demeure encore là, dans sa vitrine/vitrail, le nom du restaurant dessus en toutes lettres et cette citation: "Voyez l'ordre fatal qui met tous ces objets en rapport les uns avec les autres; ils ont tous servi, ils ont été saisis par la main de l'un ou de l'autre des convives." Il y a des villages fantômes, le Café Munich est un restaurant fantôme. J'y ai mangé une fois, je ne me rappelle même plus quoi, à part que c'était de la viande rouge, que j'avais bu une bière d'inspiration allemande en apéro et que l'endroit avait du cachet. Et à chaque fois que je repasse devant le défunt endroit, je me rappelle de mon unique repas là et je me dis que c'est un peu tragique que ce soit maintenant un centre de mets chinois avec des affiches au néon tape à l'oeil. Enfin bref, la vitrine est le témoin d'un temps passé.

Alors voilà, pour les mémoires des autres:

A'icha, AF News, Akaieric, Alban, Alexinparis, Aude, Autour de Cia, BiGBuGS, Blogoth67, Brindille, Calamonique, Canaghanette, Cara, Carole en Australie, Champagne, Chat bleu, Chiffons and Co, Chloé, Christophe, Cricriyom from Paris, CécileP, Céline in Paris, Dame Skarlette, Danièle.B, DelphineF, Dom-Aufildesvues, Dr. CaSo, E, El Padawan, Estelle, Eva INside-EXpat, François le Niçois, Frédéric, Galéa, Gilsoub, Giselle 43, Guillaume, Homeos-tasie, J'habite à Waterford, Josette, Julia, Julie, Kenza, KK-huète En Bretannie, Koalisa, Krn, La Fille de l'Air, Lau* des montagnes, Laulinea, Laurent Nicolas, Lavandine, Lavandine83, Les Bazos en Goguette, Les bonheurs d'Anne & Alex, Les Filles du Web, Loulou, Luckasetmoi, Lyonelk, magda627, Mamysoren, Marie, MauriceMonAmour, Memories from anywhere, Milla la galerie, Mimireliton, Mon Album Photo, Morgane Byloos Photography, MyLittleRoad, N. Madiot, Nanouk, Nicky, Noz & 'Lo, Pat, Philae, Philisine Cave, Pilisi, Pixeline, ratonreal, Renepaulhenry, Rosa, Rythme Indigo, Sinuaisons, Sous mon arbre, Suki, Tambour Major, Testinaute, Thalie, Tuxana, Un jour, une vie, Visites et voyages, Voyager en photo, Woocares, Xoliv'.

Saturday, 14 November 2015

Rustic blanket

For those who can read French, I blogged about Paris in my previous post. I need to blog about something else tonight, to keep my sanity. In a way, it is sort of related, as I am going to blog about a security blanket. I bought this blanket at one of the castles or towers of York. It was produced by the English Heritage. I had been tempted to buy one of these blankets for a while, thinking it was a better souvenir than some plastic pseudo-medieval knight or something. So anyway I bought this one. I love its rustic look and slightly rough (yet very comfortable) feel, it reminds me of my old childhood blanket. I wonder if my new one will last as long (my childhood one was bought back in 1973, in a Canadian Tire of all places, and is still good as new). But in any case, it's lovely to wrap myself in it on a cold night.